Message Board/皆様からのメッセージ・29
私はアメリカで学生をしている21歳です。私は戦争史に大変興味があり、勉強をさせていただいています。捕虜という立場の方が、このような作品を作られていること、またその内容につきましても、非常に感銘を受けました。厳しき境遇に有っても人の中に優しさや愛は失われないものなのか、という私の疑問は、答えへと一歩近づきました。ありがとうございます。これからも体に気をつけて、色々な話を若い世代へと伝えてください。お願いします。
(黒英 2008年10月9日)
洋の東西を問わず、人の心はみな同じであると私は感じました。戦争は誰が始めるのかを知るべきでしょう。
(信夫)
感動しました とても上質な映画を見た後のような気分です 本当にありがとうございます
(匿名 2008年10月9日)
世の中、映画のような、いやそれ以上の凄まじい事件がありますよね。見て頂けて地下の戦友も嬉しいと思います。
(信夫)
初めまして。作品、拝見させていただきました。涙が止まりません。子供達にも見せてあげようと思いました。ありがとうございました。
(やったん 2008年10月9日)
戦争は何処の国がやっても敵も味方も傷つき、いつも善良で弱い庶民が傷つきます。地球から戦いが終わらぬ限り続くであろう悲しいことですね。ロシアの民もいい人達で、皆同じ思いなのです。
(信夫)
I was reading your website, as it is quite interesting, and I would like to
point out a mistake. there is the picture about hungarians (https://kiuchi.jpn.org/en/nob/36.htm),
and its partially wrong. we hungarians call ourselves magyar(=hungarian), and
our country Magyarorszag (orszag=country). Vengria is the name of Hungary in
slavic languages (in this case, russian). By the way, did you know that we use
the same order in naming? Im called Juhasz Benedek in hungarian, and Juhasz is
my family name, just like in Japan. Regards Benedek Juhasz
(Benedek Juhasz, Hungary 10.9.2008 )
Ms. Benedek Juhasz. Thank you for the point of my mistake.
My father might be quoting the pronunciation of Soviet soldier's word. The sentences were corrected to "Hungary was calling Vangria in Russian.".
By the way, the usage of the first name was the same as Hungary and Japan. I feel familiarity very much.
( Masato Kiuchi, site creator )
Since you've spoke beautifully about my nation, I offer to translate your
page to hungarian, if you would like to put it on... Best regards Zoli
(Zoltan Kovacs, Hungary 10.8.2008 )
Mr. Zoltan Kovacs. Thank you for your kindness very much!
the same as you, other kind Hungarians hope to translate my site. After hearing his situation, I will answer you. Please wait for my answer for a while.
( Masato Kiuchi, site creator )
Rare and extremely valuable things can be found on this page. I'm really glad
that I found this page, and will mention it to my friends. Tears came into my
eyes as I saw the drawings about Hungarian soldiers. The descriptions are so
true, anyway :)) Did you know that Hungarians and Japanese have the most common
parts in mitocondrial DNA? :)
(Tibor, Hungary 10.8.2008 )
Thank you, Mr. Tibor. My father says that "I was a good friend with Hungarians very much in a prison camp".
Hungarian and Japanese seem also to have the part where DNA is corresponding.
We may be to be a relative.
( Masato Kiuchi, site creator )
Спасибо за сайт....
здорово что дед таки вернулся живим.
(oBaz, Ukraine 10.6.2008 )
Thank you, Mr. oBaz. I'm sorry. The message from Ukraine is very glad though I cannot read Cyrillic.
( Masato Kiuchi, site creator )
I just watched all 10 hours of the Kobayashi movie The Human Condition and
was curious to learn more history of that time. I found your wonderful site
during my lunch break and really enjoyed the drawings and commentary. Perhaps
there would be fewer wars if politicians heard the true stories of people caught
up in the conflicts. Thank you and best wishes.
(Christine White, USA 10.1.2008 )
Thank you, Ms. Christine White. According to my father, all commoners in the world seem to have disliked war.
In addition, my father says that the people of any country were kind. The war seems to bring only deep sorrow.
( Masato Kiuchi, site creator )
I found this site by accident but I am so very glad that I did. I found
the story to be moving, sad and humorous and a true case of triumph over
adversity and that happiness can be found in the worst of places. Very
best wishes to you all and many thanks again. If this helps, the previous
message from Natalie in the Ukraine translates as "Many thanks to all who
look after this site and provided an opportunity to read these wonderful
stories. Peace and health to you. Thank you" Thanks again.
(Andy Tate, England 9.29.2008 )
Thank you, Mr. Andy Tate. The war brings all people sorrow. However, the human being can look for happiness in any kind of difficult situation. It is a message of my father.
And thank you for translating a text of Ms. Natalie. Thank you for your kindness.
I and my father are very happy.
( Masato Kiuchi, site creator )
Большое спасибо всем, кто потрудился над этим сайтом и дал возможность прочесть эти замечательные истории.
Мира и здоровья вам.
Спасибо.
(Natalie, Ukraine 9.20.2008 )
Thank you, Ms. Natalie. I'm sorry. I can't read
Cyrillic. I'm very glad to the message from Ukraine. My father says that Ukrainian was kind.
( Masato Kiuchi, site creator )
はじめまして、凄く心に残ることばかりでした。絵というものは写真より多くのことが伝わるものだと思います。私は今の日本の姿しか知りません。戦争に関しての知識は教科書で読んだものだけでした。今こうして普通の生活が送れるのは信夫さんや多くの戦友の方々が尽力して下さったお陰だと切に思います。本当にありがとうございます。私もいつか結婚して子供を授かったら、ここのHPを見せたいと思います。そして過去にあったことを大切に伝えていきたいです。素晴らしいHPと作品に出逢えて良かったです。どうか、これからもお身体ご自愛くださいませ。
(匿名 2008年9月15日)
テレビなどで放映している歩兵部隊ほどではないが、戦争は敵も味方も悲惨な結果になります。後世の人々は二度とこのような事のないようにしたいですね。
(信夫)
Спасибо большое! Крепкого здоровья и долгих лет вам!
Thank you very much! Unfluctuating health and many years of life!
(Alexey, Russia, Saint-Petersburg 9.14.2008 )
Mr. Alexey. Thank you for a message from Russia. My father is very cheerful. And my
father always hopes for world peace.
( Masato Kiuchi, site creator )
はじめまして。この掲示板でこのようなお尋ねをする事をお許しください。一昨年、父を連れ劇団四季の「異国の丘」公演に行った際に、ソ連抑留原画展を拝見しました。ユーモラスな画風ではありますが、当時の抑留者のご苦悩を痛感致しました。実は私の父もシベリア抑留者の一人であります。このたび、父が抑留体験を人前で語る事になり、息子の私も、少しでも役に立てばと資料集めなどを手伝っております。その矢先、貴ホームページに出くわし、この作品の中からプロジェクターで投影し会場の皆様に見ていただければ、よりいっそう体験の印象が伝わるのではないかと思い巡らした次第です。もちろん、許可が得られなければ断念致しますが、是非お力をお借りしたいとお尋ねしたしだいです。必要な手続きがあれば是非お教えいただければ幸いです。
(kawakami 2008年9月11日)
kawakamiさん、はじめまして。お父様の抑留体験の講演、本当に素晴らしいことですね。さて、作品の投影ですが、掲載元であるHP「旧ソ連抑留画集」を開示して下さればご自由にお使い下さって結構です。私の父も、同じ体験をされたお父様にご協力できることを大変喜んでおります。そして、ご子息であるkawakamiさんのご協力も素晴らしいです。残念ながら、戦争体験者は年々少なくっています。先人たちのご苦労を後世に伝えるのは、そうした方々を親に持つ私たちの使命とも言えます。kawakamiさんのご活躍と、お父様がいつまでもお元気であることを心よりお祈りしています。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
What a poignant yet wonderfully uplifting story about the human spirit!
Of cruelty mixed with kindness, and bonding between different peoples placed in
similar situations.. I am surprised yet moved that in the end he would say
the time in the camp was well spent-- it must have been quite a journey, yet he
retained his spirit. You are lucky to have a man like that as your father to
share his experience with you.
(Kas Shab, USA 9.8.2008 )
Thank you, Mr. Kas Shab. My father says, "It was a hard life.
However, The prison life in Soviet Union became a valuable experience". And, my father says, "People of all over the world are hoping for peace".
( Masato Kiuchi, site creator )
I just discovered your pages while researching experiences of WW2 prisoners
in USSR.Your stories and pictures express a humour and warmth I wouldn't
have thought possible in those circumastances.You show that people are,after
all, humans,even in the hardest times.Thank you for sharing your experience with
us.
(Chris, United Kingdom 9.7.2008 )
Thank you, Mr. Chris. I'm very glad that you understood the message of my father. My father always says that "World is full of friends".
( Masato Kiuchi, site creator )
I really like these pictures. Thank to the writer. I wish war'll never happen. Thank for Vietnamese translation. I really want to know why
did you translate to Vietnamese? Thank you.
(Vũ Xu穗 Khoa, Vietnam 8.21.2008 )
Mr. Vũ Xu穗 Khoa. Thank you for a
message from Vietnam.
It was translated in a Vietnamese version by a kind Vietnamese.
Similarly, Other languages were translated by volunteers.
I want a lot of people in the world to know a message of my father.
( Masato Kiuchi, site creator )