Message Board/皆様からのメッセージ・34
I have known this website for a long time and i can't help but keep
revisiting. what your father has gone through... i cannot even imagine. it's
remarkable how he managed to keep his positivity, even when recalling those very
events in USSR. He must have been a very wise man, i wish him peace, may god
bless his soul in heaven. thanks for sharing his amazing drawings with us. you
really did world a favor. people should defnitely notice this site more, it's
almost sad how criminally underappreciated this whole stuff are. we see a lot of
memoirs from former german POWs, but not much from the people who served
Imperial Japan.
(Chai, South Korea 25.10.2021 )
Thank you for your message from South Korea. My father said that all humanity is the same. And he said that all the common people in the world want peace. I hope it will be the future my father wanted. I think my father is also looking at us from heaven.
( Masato Kiuchi, site creator )
Большое спасибо за историю и такие трогательные рисунки!
Мой дед после того, как его комиссовали с фронта, служил водителем в лагере японских военно-пленных.
Много рассказывал о японцах, как о добрых, чистоплотных, трудолюбивых людях. Он знал несколько слов по японски.
В лагере был японский военный врач, он много раз оказывал помощь и гражданским людям, живущим около лагеря.
Лагерь Самарка, около города Темиртау в Казахстане.
Желаю вам мира, здоровья и счастья.
(Vladimir, Russia 10.8.2021 )
Спасибо,
Thank you very much. My father died on April 24, 2021. He in heaven is pleased with your message.
( Masato Kiuchi, site creator )
Добрый день.
Спасибо за рисунки , очень познавательно.
Мой дед воевал в Маньчжурии, неохотно рассказывал о войне.
Мы -простые люди не хотим воевать,- мы хотим дружить и общаться, радоваться солнцу и дождю, во всех войнах виноваты политики.
Всего доброго.
No politic - no war.
(Anton, NO POLITIC - NO WAR 10.12.2020 )
Спасибо,
Last month my father turned 97. He always wishes for peace. May peace be in the world.
( Masato Kiuchi, site creator )
Здравствуйте, на днях я увидел работы Вашего отца. Это потрясающе! Ваш отец очень достойный человек. Его не сломили никакие трудности, потрясения и невзгоды. Я считаю правильным написать это Вам. Пишу на своём родном языке, надеюсь у вас есть переводчик. Большое спасибо за то, что вы опубликовали работы своего отца.
(Андрей, Россия
7.4.2020 )
Переведено гуглом. Спасибо, Андрей. Я рассказал твоё сообщение отцу.
( Masato Kiuchi, site creator )
Hola. Felicitaciones por el sitio web y el mensaje que el Sr. Kiuchi nos
quiere retransmitir con el arte de sus dibujos. Ojalpudieramos tener un contacto
m疽 cercano en el futuro. Mis mas sinceros respetos a su vivencia y el mas
c疝ido de los saludos de 駸te admirador de tan loable trabajo del
Sr. Kiuchi.
(Diego Encina, Argentina 20.3.2020 )
Hola. Gusto en conocerte. Thank you for your message to the country behind the earth. My father wishes world peace and happiness.
He hopes the future of no war.
( Masato Kiuchi, site creator )
ありがとうございます。大変な喜びを与えていただきました。
(Yoichi Arai 2019年3月3日)
Araiさん、ありがとうございます。とても励みになります。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
Добрый день. Прочитал Вашу историю с интересом. Спасибо Вам за публикацию. Герою истории желаю крепкого здоровья и долгих лет жизни. Большой привет с Урала из Екатеринбурга.
(Дмиртрий, Russia Ekaterinburg
27.1.2019 )
Спасибо Дмиртрий.
I'm very happy in a message from Russia. I tell your message to my father.
( Masato Kiuchi, site creator )
木内さんの暖かいお人柄が絵のタッチに現れていますね!極限の状況下で人間性を失うことなく過ごされていたように思います。だからこそ悲惨ななかにも楽しい出来事を描くことができたのでしょう。私だったら悲惨な日々を受け入れられず、絶望して早々に死んでいただろうな。人間どんな状況になっても諦めず、そしてユーモアも失わずですね。心から世界平和を祈ります。
(きよ 2018年1月3日)
きよさん、ありがとうございます。戦争の歴史を語る際、どうしても“ひとつの事象”だけに注目されがちです。ともすれば、被害者:加害者のステレオタイプな構図でしか物事を考えないようになってしまいます。こうなってしまうと、ほぼ“思考停止状態”といえるでしょう。人間である以上、様々な場面の中で生きています。そうした基本的なことをこれからも発信したいと思います。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
昨日の毎日新聞を拝見し、このサイトを見させて頂きました。私の亡き祖父は父方も母方も大正14年生まれで朝鮮半島に出兵し、そこから引き揚げてきました。母方の祖父は現在の北朝鮮で終戦を迎え一目散に日本を目指したそうですが、一緒に当時を過ごした人の中には、旧ソ連に抑留された人たちもいたと聞いたことがあります。ただ、私自身が10代、20代前半だったこともあり、祖父が生前、当時の話をしていた時にきちんと聞けなかったことが今となっては悔やまれます。自分に子どもができ、ここ数年特にそう思うようになりました。そんな時に、このサイトを拝見し、生前は酒呑みで近寄り難かった祖父のことを思い出しました。そしてお父様の絵と文章からは大変な経験の中からも人の暖かさやユーモアが感じられ、これまで文書でしか読んだことがなかったシベリア抑留、旧ソ連抑留のことがスッとアタマの中に入ってきた気がします。娘たちが大きくなって、歴史や社会に興味を持ち始めたらいつか一緒に見たいなと思います。とても貴重な体験をこのサイトで知ることができました。ありがとうございます!
(ともぞう 2017年9月20日)
ともぞうさん、ありがとうございます。私の父・木内信夫は満州から北朝鮮に逃れ、そこで民兵に拘束されて旧ソ連へと行ったようです。その辺のエピソードはこちらのHP「わんぱく物語」で紹介されています。よかったらこちらもご覧になってください。ご祖父様も同じような経験をされたのかもしれません。なお、父・木内信夫の抑留イラスト作品の多くは京都府舞鶴引揚記念館に寄贈していて、そこからユネスコ世界記憶遺産となりました。今を生きる多くの人が、共有する歴史のなかで世界と繋がっています。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
はじめまして、神戸市須磨区の志水通男ともうします。今日(9月19日)の毎日新聞朝刊でここを知りました。私の亡き父(1920生)も抑留時代に10歳のロシア人女子小学生と2週間だけ交流があり、別れる時に渡した肖像写真が3年前に戻ってきました。その縁で私はロシアのタンボフ市へ行き、以後、ロシア人と交流しています。ロシア人との交流を2年前にエッセイで書きました。インターネットで私の名前 志水通男 で検索していただけれぱ私のエッセイ『二十一年前のロシア記事』などが出てきます。時間のあるとき、読んでいただければ幸いです。私もあなた様の作品などを見せてもらいます。
(志水通男 2017年9月19日)
志水通男さん、はじめまして。新聞記事は関西方面のみなので、関東の私の手元にはまだありませんが、読んでいただきありがとうございました。早速、お名前で検索させていただきました。ダウンロードをしたPDFを印刷して父・木内信夫に渡しました。お父様の体験をあわせ、人との絆の大切さを伝えることが戦争抑止の方策のひとつだと思います。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
Lovely illustrations. I am certain the hardships suffered were severe, especially during and immediately after the war when emotions against the defeated enemy are greatest, and you have not expressed the worst of what was experienced and witnessed. You state how amazed and impressed you were about the relative lack of racism and misogyny in the Russians compared to the Japanese. That is true but it is a relative truth because there is racism and misogyny in Russia just less than in Japan. My Grandfather was a Russian soldier who fought in the Russo-Japanese war in 1904-1905. He fought in the major battles and was fortunate to survive and without being wounded. He immigrated to Canada immediately after that war. I do not know anything about his actual experiences because he died when my father was a child so I never knew him. We are all fortunate that you survived and have provided us with the drawings and story of some of your internment experiences. Please tell us more.
(Brian Richmond, Canada 11.9.2017 )
Thank you, Mr. Richmond. I am happy to hear the message from those who are related to Japan. My father is also pleased with the message from you. May peace be in the world.
( Masato Kiuchi, site creator )
日経新聞で画集のことを知り、一気に見ました。感動しました!私の父も大正12年生まれで、満州で終戦を迎えましたが、ソ連ではなく、中国解放軍に協力させられて、貴重な体験をしました。その時の記録を自筆の挿絵入りのエッセイにしていたので、亡くなった翌年(平成26年)製本しました。木内信夫様に読んでいただきたいのですが、送らせていただけませんか?
(小武家暁子 2016年7月21日)
小武家暁子さん、新聞記事をご覧になって下さってありがとうございます。お父様もたいへんなご苦労をなさったようですね。抑留された66万人の方々はそれぞれ66万通りの体験をされています。シベリア抑留という画一的な歴史観ではなく、多くの体験談を残すことが大切だと思います。またご連絡させて下さい。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
Mr.Kiuchi. It is me again I read the pictures for several times. Then I realize if a war breaks out every person of every country must fight and bleed. So let me remember these remarkable pictures. We must remember wars. But make sure they will not happen again.
(peter, china 18.7.2016 )
Thank you for your message again. My father wishes world peace and happiness.
He hopes the future of no war.
( Masato Kiuchi, site creator )
Mr.Kiuchi. Hello. After reading those pictures which talk about your father's life in a pow camp. I have a question. What is your view of the war between China and Japan. Wars are very cruel. It destroys everything. Hope there will be no wars.
(peter, china 20.5.2016 )
The war is cruel. My father says. "World is full of friends". And, China is important friends. May peace be in the world.
( Masato Kiuchi, site creator )
初めまして、小夜子と申します。今日初めて木内様の絵を見たのですが感動してしまいました。ソ連の人達は怖いと言うイメージしか無かったのですが、同じ人間ですね。ソ連兵や地元の人々、他の国の人々との交流。きつく辛い仕事。戦友の方との死別。人と人との間に絆が芽生えて親愛の心が生まれたのを見た時は胸が熱くなりました。言葉が稚拙なせいで上手く言えませんが、今日木内信夫様の体験記を知れて本当に良かったです。いつか何処かで展覧会があれば是非足を運ぼうと思います。書籍化されたらこんなに嬉しい事はありません。
(小夜子 2016年4月5日)
小夜子さん、ありがとうございます。作者である父・木内信夫によると、ソ連の人は皆優しかったと申しております。むしろ本当に怖いのは、「ソ連の人達は怖い」というイメージを植え付けてしまう“情報”そのものにあります。戦争とは、互いに憎む必要のない一般庶民が殺しあう悲しいものです。国を治めるリーダーたちには、平和と慈愛の心をもって国際関係を築いてほしいですね。なお、父の作品はすべて舞鶴引揚資料館の収蔵品で、そのうち40点がユネスコ世界記憶遺産として登録されております。それゆえ、書籍化は舞鶴市のご判断次第かもしれません。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
先週、舞鶴引揚記念館に行きました。桟橋は工事中で見ることは出来ませんでした。自分達は如何に幸福であるか。あらためて実感しています。ところで、木内信夫様の画集は発行されているのでしょか。教えてください。よろしくお願い致します。
(匿名 2016年1月19日)
メッセージありがとうございます。本当におっしゃる通りだと思います。戦争もなく平和であることのありがたさを後世に繋ぐ意味でも舞鶴引揚記念館の資料は宝物であると思います。さて、ご質問の木内信夫の画集ですが、残念ながら発行されておりません。申し訳ございません。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
Hello! Thank you very much for the interesting website. My uncle who grew up in Russia told me about a Japanese friend he had over there. My uncle didn't know how he ended up in Russia (Pskov) so I searched and found this site. I wish you and your father all the best.
(Andreas Frank, Germany10.1.2016 )
Thank you, Mr. Frank. My father says "I was on
good terms with many foreign soldiers including German soldiers." My father loves
people and peace. That's the message of his illustrations.
( Masato Kiuchi, site creator )
11月3日(祝)に柏市中央公民館で画集を見せていただきました。私の父も軍人で旧ソ連に抑留され帰国しました。私自身も旧満洲からの引揚者です。戦中戦後の生活がよみがえります。帰り道で井上ひさしさんの「一週間」を思い出しました。
(Y,S 2015年11月6日)
Y,Sさん、はじめまして。中央公民館での展示を観ていただきありがとうございました。お父様もY,Sさんも本当にご苦労されたことと思います。父のイラスト作品が引揚者の方々を代弁する記憶として、戦争の無い平和な未来のための役立ってくれることを願っております。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
thanks a lot for this amazing website .I love your grand dad .I got no words
to describe the drawings ..It is a bit of humanity in the hell of WW2 prisonners
camps .. I'm French and my grand-dad was made prisonner by the germans during 2
long years .He is 93 years olds now , and he still cannot forgett .I will show
him the drawings of Kiuchi Nobuo tomorow . thanks again . Laurent Chabot .france
(chabot, france 10.9.2014 )
Thank you, chabot. My father's pictures are registration application to UNESCO Memory of the world.
http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/newsroomtokyo/aired/20150825.html
( Masato Kiuchi, site creator )
はじめまして。愛知県で小学校の教員をしております。平和教育の教材作りを進めてまいりましたが、シベリア抑留と満州棄民を題材にした教材ができましたので、ご紹介させてください。http://www.geocities.jp/mizney_land/こちらの掲載してあります。子供たちに、平和の大切さを感じさせたいです。
(水野晴仁 2014年12月4日)
水野さん、はじめまして。膨大な資料の編纂、大変だったことと思います。平和教育のポイントは、敗戦国、戦勝国に関わらず、双方に犠牲を強いられた人々がいるということだと思います。互いを恨むのではなく、民間交流によって楽しさをわかちあう尊さを学ぶのも大切かもしれません。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
Dear Mr. Kiuchi, I can't thank you enough for posting your father's pictures.
I'm a half-Japanese American, born in Sapporo during the Korean War, and I've
always wondered about my two Japanese uncles who were prisoners in Siberia.
Unfortunately, the topic of their imprisonment was never discussed in my family,
so I never learned what camps they were in or what their experiences were like.
I know one actually was assigned to teach Russian to other Japanese prisoners.
Your father's wonderful cartoons now help me appreciate what my uncles must have
experienced. I'm so happy. Strangely enough I am Facebook friends with a Russian
woman whose grandfather, Vladimir Yaroshonok, was the first commander of a camp
for Japanese prisoners in Izvetkovaya. Sincerely, Terry Myers
(Terry Myers, United States 28.1.2014 )
Thank you, Mr. Myers. My father hopes world peace.
POW experience of my father is also one in many people's experience. I think that I need to hand down an individual story of personal experiences at future generations.
( Masato Kiuchi, site creator )
Mr Kiuchi! Thank you so much for the all-embracing humanism and sense of humor
that you revealed in this series of pictures. I was totally captivated by the
endearingly unassuming style of your narration. And it's definitely Russian
words written in katakana that won me over))) My gratitude is beyond
description. あ り が と う ご ざ
い ま し た !
(Artemii, Saint Petersburg, Russia 25.11.2013 )
Thank you, Mr. Artemii. That katakana is language which my father heard in POW camp. My father seems to have enjoyed a conversation with local people. My father loves
people and peace.
( Masato Kiuchi, site creator )
今日は。私はオーストラリアに在住する主婦ですが、ホームページを見させていただきました。すばらしい絵は、感動しました。私自身も水彩画を描いていますので、インスピレーションを感じます。実は私は翻訳業務をしているのですが、あるアメリカ人ジャーナリストから、朝鮮戦争、ベトナム戦争で行方不明になったアメリカ兵の調査を依頼されています。そこでシベリア抑留された元日本兵で、現地にまだ残留されている方を探しているのですが、木内様は、お知り合いでまだ現地におられる方を御存知でしょうか?もし御存知でしたら、お教え願えますでしょうか。不躾な質問で、大変申し訳ないですが、よろしくお願いします。
(匿名 2013年6月21日)
当時の朝鮮部隊には朝鮮内に残った兵もいたかもしれません。私は満州部隊で敗戦後に38度線以北で捕まり、三合里から東欧ウクライナへ送られたました。残った兵についてはわかりかねます。翻訳業ご苦労様ですね。
(信夫)
Kiuchi-san, thank you very much for this site! It actually not just telling
the truth about Japanese POWs in the Soviet Union, but it also reminds me story
of my own family. I use to live in Western Siberia and in 1945-1952 here was
camp for Japanese soldiers near of my hometown (Leninsk-Kuznetsky compression
camp). My grand-grandfather fought in Japanese-Russian war and was rescued by
Japanese battleship after Tsushima battle, spending more than 6 months in
Japanese camp in Matsuyama. He told it was very interesting time of his life,
telling lot of stories about it. And then my grandfather, who was just got back
home from war in 1945, was conscripted again to be guard in compression camp
where Japanese soldiers were kept. Grown on stories of grand-grandfather about
his life in Japan, my grandfather was actually very glad to meet some of
Japanese guys in real life, trying to talk to them in Japanese, that he learned
from my grand-grandfather. Japanese were enemies? Forget about it, it was much
more interesting just to communicate! Everybody there knew that common people
are just victims of war, committing crimes against each other only because of
everybody were cheated with hostile anti-people ideologies! So i heard really
lot of stories from both my grand-grandfather (he was very old and died when i
was kid) and grandfather. Some of stories were sad, but some of them were really
fun. And now, pictured stories of your father, Kiuchi Nobuo-san reminded me
about stories of my ancestors. I actually can write you about couple of episodes
of life in Leninsk-Kuznetsky compression camp as my grandfather told me. Thank
you and your father once again! You doing just a great job!
(Anton, Russia 16.2.2013 )
Thank you, Mr. Anton. A talk about the war history, it is important to be a neutral position. Both countries soldiers are ordinary people. They do not have a war willingly. It is important to nurture the friendship by peace. My father hopes world peace.
( Masato Kiuchi, site creator )
Тhank you! This is a wonderful piece of history and art. I am very
glad you have shared the story and pictures. I hope sometimes it would be
possible to publish this as a book - I would gladly buy it. Sincerely,
(Katy, USA 1.1.2013 )
Thank you for feeling to my father's wish of peace. However, I'm sorry.. I do not have any plans to publish it in book. My father's Pictures are only in this
website.
( Masato Kiuchi, site creator )
I am glad I have found your website. It is a surprice for me that there were
also small camps with only hundreds of internees and map of camps is very
interesting . My name is Ivan Tuček and I am czech-japanese origine. My
grandfather Mr.Michiharu Harada was also one of POW held in the USSR. He was
released rather late in 1954, He was active in Japan-czech association and also
Japan-russian association after his return to Japan. He helped Czech travelers
Hanzelka and Zikmund during their expedition to Japan in 60-ies of the last
century. One of his sons studied in the USSR, the second one in Czechoslovakia.
He was my father, parents divorced and I lost contact with japanese relatives so
I trace fate of my grandfater by sundry ways. Have you contact to any active
associtiation of former internees? If yes, can you send me it? On map there are
many camps. Were that camps for Japanese only or had they their section in
common camp? Large majority of japanese internees was released until 1950, was
the rest of them concentrated to specific camps? I have only vicarious
informations but as far as I know grandfather spoke that the life in camps was
very hard but war was worse. History books are full of dates, kings, battles and
ideas but sometimes life of individual is lost, I like гmallhistory, I
like your site. Thanks.
(Ivan Tuček, Czech Republic 9.22.2012 )
Thank you, Mr. Ivan Tuček. My father always hopes for world peace.
And, My father has said that the Czech POW and relations were good. By the way, Japanese POW are aging. And the people are decreasing in number sharply. My father's all comrades have also died from aging. I do not have a key which acquires the information of other POW and others. I'm sorry. Or information may be in this site.
http://www.mhlw.go.jp/english/
( Masato Kiuchi, site creator )
Thank you for your very interesting and informative site. My father who was
born in Japan and served in the Japanese Navy, was also a POW in a Siberian camp
during WWII. I am trying to locate any information during his time in Siberia ,
as well as access to his navy records. Can you provide any source that may be
helpful to me in my search? Thank you.
(Sally Garman, USA 7.24.2012 )
Thank you, Ms. Sally Garman. Your father is
wonderful. Your father has survived from Siberia. And gave birth to you.
Your father is very respectable. Please have to cherish memories of your
father.
( Masato Kiuchi, site creator )
島田正己と申します。私の叔父は92歳です。昔、シベリアに抑留された経験があります。老体に鞭打って、今、当時の記憶を纏めています。
(島田 正己 http://kayo7753.moo.jp/index.php 2012年3月1日)
叔父様のご苦労も今の日本の平和の礎になっていると思います。何卒お大事にされて下さい。
(旧ソ連抑留画集HP管理者 木内正人)
Thank you for your very interesting and informative site, filled with the
spirit of love and brotherhood between different peoples such as Russian,
Japanese, Hungarians, Germans and many others.
(Sergey, Russia 1.9.2012 )
Thank you, Mr. Sergey. My father always says, "The world is a friend".
And my father always hopes for world peace. That's the message of his illustrations.
( Masato Kiuchi, site creator )